笔下文学小说网 > 女生言情 > 古汉语常用字字典故事 > 第2章 第16章 薆ài,“何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之”

第2章 第16章 薆ài,“何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之”(1 / 2)

薆ài,隐蔽的样子。屈原《离骚》:“何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。”(偃蹇:高高的样子。)

将为您全面解析屈原的《离骚》。作为中国文学史上最宏伟的抒情长诗,理解《离骚》需要从整体结构、思想脉络与艺术象征入手。后附《离骚》全文。

一、《离骚》逻辑框架介绍

《离骚》全诗共373句,近2500字,结构上可划分为三大段落,生动展现了屈原从现实抗争到幻想追寻,最终回归故土、决心殉道的心路历程。

第一段:现实中的抗争与誓言(从开头到“岂余心之可惩”)

核心:回溯生平,直陈现实困境,表明绝不妥协的立场。

内容:

1. 高贵出身与内在修养:自叙世系、生辰、名字,象征天生肩负重任。通过“扈江离”、“纫秋兰”等行为,强调自身不断砥砺的“内美”与“修能”。

2. 政治理想与急切追求:怀着“恐年岁之不吾与”的紧迫感,辅佐君王,奔走先后,希望引导楚国走向“美政”的康庄大道。

3. 理想破灭与群小围攻:君王昏聩(“荃不察”),群小嫉妒诽谤(“众女嫉余之蛾眉”),导致“竞进贪婪”、“哀众芳芜秽”的败局。

4. 坚守节操与坚定誓言:即便身处逆境,他依然选择“伏清白以死直”,并发出“虽九死其犹未悔”的铮铮誓言。

第二段:幻想中的求索与彷徨(从“女嬃之婵媛兮”到“余焉能忍与此终古”)

核心:在现实中走投无路,转而向神话世界和古圣先贤寻求理解与出路。

内容:

1. 女嬃劝诫:姐姐(或侍女)以“鲧婞直以亡身”为例,劝他明哲保身,从侧面反映出处境的险恶。

2. 向舜陈词:渡过沅湘,向古帝舜(重华)倾诉衷肠,历数夏商周三代兴亡史,证明“举贤才而授能”的“美政”理想是正确的,从而坚定了自己的信念。

3. 上叩天阍:驾龙乘凤,上天入地求索。然而“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予”,天宫的大门也对他紧闭,象征其在现实与精神世界中的全面碰壁。

4. 下求佚女:寻求宓妃、有娀氏佚女、有虞之二姚等神话中的女性,皆以失败告终。这象征在世间寻求知音和理解者的不可能。

第三段:去留的抉择与殉道的决心(从“索藑茅以筳篿兮”到结尾)

核心:在去国远游与眷恋故土之间进行最后的挣扎,最终选择以身殉国。

内容:

1. 灵氛占卜与巫咸降神:灵氛劝他远走他乡,巫咸劝他暂待明君。这反映了屈原内心“走”与“留”的激烈斗争。

2. 审时度势与决定远游:环顾楚国的黑暗现实,他决定接受灵氛的劝告,“吾将远逝以自疏”。

3. 神游西极与临睨旧乡:他驾着飞龙,奏着《九歌》,舞着《韶》舞,奔向光明的西极。就在这最辉煌的时刻,他猛然瞥见了故乡(“忽临睨夫旧乡”),所有的决绝瞬间瓦解。

4. 乱曰(尾声)——殉道宣言:故土的牵绊使他无法离去。既然“国无人莫我知”,理想在现实中已无实现的可能,他最终选择“吾将从彭咸之所居”,以死来殉自己的理想和故国。

二、创作背景与现实意义

创作背景:

屈原生活在战国末期楚国由盛转衰的关头。他出身贵族,博闻强识,最初深受楚怀王信任,主持内政外交,主张“联齐抗秦”和国内改革(即“美政”)。然而,他的改革触动了旧贵族利益,遭到佞臣(如上官大夫、子兰)的谗害,被楚怀王疏远,后又被项襄王放逐江南。《离骚》正是他在流放期间,内心充满忧愤、理想彻底破灭时创作的,是他用生命凝成的“绝命辞”。

现实意义:

1. 理想主义的旗帜:它树立了一种对理想(“美政”)至死不渝的追求精神,“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”激励了后世无数仁人志士。

2. 独立人格的丰碑:在面对污浊环境与巨大压力时,屈原选择了“苏世独立,横而不流”,坚守了知识分子的操守与气节。

3. 爱国主义的源泉:诗中深沉的故国之恋与乡土之思,成为中华民族爱国主义精神的文化源头之一。

4. 艺术创新的巅峰:其开创的“香草美人”象征系统、瑰丽的浪漫主义想象,深刻影响了中国文学的美学风格。

《离骚》不仅是一首诗,更是一个崇高而痛苦的灵魂的自由,是中华民族精神世界里一座永不熄灭的灯塔。

三、《离骚》是古代最长的抒情诗。受限于单次回复的篇幅,我将把全文分为上、中、下三个部分,依次为您呈现,每一部分都包含原文、注释和翻译。

在开始之前,我们先对《离骚》的标题和性质做一个了解:

标题释义:“离骚”二字,汉代司马迁释为“离忧”(遭受忧患),汉代班固释为“遭忧”(遭遇忧愁),后世多解为“牢骚”、“忧愁”或“离别之愁”。它是屈原自叙生平、抒发忧愤的长篇政治抒情诗。

核心手法:全诗大量运用“香草美人”的比兴象征手法,以服饰、草木象征品德,以男女关系比喻君臣关系,开创了中国古典诗歌的浪漫主义传统。

《离骚》全文(上)

(从开头至 “岂余心之可惩”)

【原文】

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!

彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

【注释】

高阳:古帝颛顼的号。

朕:我。秦以前通用。

皇考:对亡父的尊称。

摄提\/孟陬\/庚寅:指代寅年寅月寅日。

正则\/灵均:隐含“平”“原”之意的化名。

内美:先天美德。修能:后天才能。

扈\/纫:披上\/连缀。江离\/辟芷\/秋兰:香草,喻品德。

汩:水流疾貌,喻时光飞逝。

搴:拔取。阰:山坡。木兰\/宿莽:香木\/经冬不枯的草,喻坚韧。

美人:喻楚怀王。

骐骥:骏马,喻贤臣。

三后:三位贤君(禹、汤、文王)。纯粹:品德纯正。

申椒\/菌桂\/蕙\/茝:皆香木香草,喻贤才。

耿介:光明正大。

猖披:衣不系带,狂妄放肆。

皇舆:君王的车乘,喻国家。

踵武:足迹。

荃:香草,喻君王。

謇謇:忠贞直言的样子。

灵修:神明,指楚王。

成言:约定。

数化:屡次变化。

畹:土地面积单位。

留夷\/揭车\/杜衡\/芳芷:皆香草,喻培育的人才。

芜秽:荒芜变质,喻人才变质。

凭:满。厌:满足。

恕己量人:宽恕自己,猜忌别人。

修名:美名。

信姱:确实美好。练要:精诚专一。

顑颔:因饥饿而面黄肌瘦的样子。

纚纚:长而下垂的样子。

前修:前代贤人。

彭咸:殷贤大夫,谏君不听,投水而死。

鞿羁:马缰绳,喻约束自己。

谇:进谏。替:废黜。

蕙纕:蕙草做的佩带。

浩荡:水势大,喻君王糊涂。

众女:喻群小。蛾眉:喻美德。

谣诼:造谣诽谤。

偭:违背。规矩:法则。

绳墨:准则。追曲:追随邪曲。

周容:苟合取容。

忳郁邑:忧愁深重。侘傺:失意貌。

溘死:突然死亡。

鸷鸟:鹰类猛禽,喻刚直之人。

方圜:方枘圆凿。

尤:罪过。攘诟:招来侮辱。

伏清白:保持清白。死直:为正直而死。

相道:观察道路。

延伫:长久站立。

兰皋:长满兰草的水边高地。椒丘:长满椒木的山丘。

离尤:获罪。

初服:未仕时的服饰,喻初衷。

芰荷\/芙蓉:菱叶荷花。

岌岌:高耸貌。陆离:长貌。

芳:香气。泽:污垢(一说指玉佩光泽)。杂糅:混杂。

昭质:光明的品质。

四荒:四方极远之地。

菲菲:香气浓郁。弥章:更加显着。

好修:爱好修洁。

体解:肢解,古代酷刑。

惩:受创而戒惧。

【翻译】

我是古帝高阳氏的子孙啊,我已故的父亲名叫伯庸。

岁星在寅年的寅月啊,恰在庚寅日我降生。

父亲端详我初生的气度啊,方才赐给我相应的美名:

他给我取名叫“正则”啊,取字叫“灵均”。

我既有如此众多的内在美质啊,又加之以后天的修养才能。

披着江离和幽静的白芷啊,将秋兰连缀成串作为佩饰。

时光如流水我怕追不上啊,担心岁月不等待我。

清晨去拔取山坡上的木兰啊,傍晚去采摘水洲的宿莽。

日月匆匆运行从不停留啊,春天和秋天自然地交替。

想到草木都在凋零飘落啊,我唯恐美人(君王)也将年老迟暮。

为何不把握壮年抛弃污秽啊,为何不改变这种态度?

乘上千里马纵横驰骋啊,来吧,我在前头引导开路!

从前三后君的品德多么纯正啊,固然是群芳汇聚之处。

交错地佩戴申椒和菌桂啊,哪里只是连缀蕙草和白芷!

那唐尧、虞舜是多么光明正大啊,已经遵循正道而找到治国坦途。

夏桀、商纣是多么狂妄邪恶啊,只贪走捷径而落得步履窘困。

结党营私的人只知道苟安享乐啊,使他们前途昏暗而险隘。

我哪里是害怕自身遭殃啊,只怕君王的战车倾覆败绩!

我匆忙地在您前后奔走效力啊,希望追赶上先王的足迹。

君王不体察我内心的真情啊,反而听信谗言而勃然大怒。

我本知道忠言直谏会招来祸患啊,想忍耐却忍不住不能自止。

手指着苍天请他作证啊,这一切都是为了灵修(君王)的缘故。

(你)说好以黄昏作为婚期啊,为什么中途就改变了道路?

当初你已经与我订下誓言啊,后来竟然翻悔而有别的想法。

我并不难以与你离别啊,伤心的是灵修(君王)的反复无常。

我已经培育了九畹的春兰啊,又种植了百亩的秋蕙。

分垄栽种了留夷和揭车啊,还间杂着杜衡和芳芷。

希望它们枝高叶茂啊,愿等到时机成熟我将收获。

即使它们枯萎死绝也无妨啊,使我痛心的是众芳的芜秽变质。

众人都争着钻营贪婪成性啊,装满了私囊还毫不满足。

他们宽恕自己而猜忌别人啊,各怀鬼胎而互相嫉妒。

急急忙忙地奔走追逐权位财富啊,那不是我心急要去追求的东西。

老年渐渐地就要来到了啊,担心美好的名声不能确立。

清晨我饮用木兰花上滴落的露水啊,傍晚我咀嚼秋菊初开的花瓣。

只要我的内心确实美好而精诚专一啊,长久地面黄肌瘦又何必悲伤。

手持木根来编结白芷啊,穿联起薜荔初绽的花蕊。

举起菌桂缀上蕙草啊,把胡绳草搓成又长又美的绳索。

我虔诚地效法前代的贤人啊,不是世俗之人所愿意佩戴的。

虽然不合于当今庸人的看法啊,我愿依照彭咸遗留的典范。

我长声叹息而掩面流泪啊,哀伤人生道路的多么艰难。

我虽然爱好修洁而严于律己啊,但早上进谏晚上就被贬黜。

他们既因为我佩戴蕙草而贬黜我啊,又因为我采集白芷而给我加上罪名。

这些都是我内心所珍爱的真理啊,纵然为之死亡多次也绝不后悔!

怨恨灵修(君王)的糊涂啊,始终不能体察人心。

众女(群小)嫉妒我秀美的蛾眉啊,造谣诽谤说我善于淫邪。

固然是世俗之人善于取巧啊,违背规矩而改变措施。

背弃绳墨而追随邪曲啊,争着把苟合取容当作法度。

我忧愁抑郁而失意啊,在此时我独自走投无路。

宁愿突然死去随水流而长逝啊,我也不肯做出这种世俗小人的丑态!

雄鹰不会与凡鸟同群啊,自古以来就是如此。

方和圆怎么能互相配合啊,道路不同哪能彼此相安?

委屈着内心压抑着意志啊,忍受着罪过承担着羞辱。

保持清白而为正道而死啊,这本是前代圣人所看重的。

后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立而想返回。

调转我的车走回原路啊,趁着迷路还不太远。

让我的马在长着兰草的水边漫步啊,又奔跑在长着椒木的山丘暂且休息。

进取不成反获罪过啊,我将退隐重新整理我当初的服饰。

裁剪菱叶荷叶做成上衣啊,收集荷花花瓣做成下裳。

不了解我也就罢了啊,只要我的内心确实芬芳。

把我的帽子做得高高的啊,把我的佩带结得长长的。

芬芳与污垢虽然混杂在一起啊,唯独我光明纯洁的品质还没有亏损。

忽然回头纵目远望啊,我将去观察四方边远的地方。

佩戴着缤纷多彩的服饰啊,香气菲菲更加浓郁飘扬。

人生各有自己的喜好啊,我独独爱好修洁并习以为常。

即使身体被肢解我也不会改变啊,难道我的心态是可以因受创而恐惧的吗?

好的,现在为您继续呈现《离骚》的中篇。这一部分是屈原在现实受挫后,在精神世界中进行的一次宏大而曲折的求索,充满了瑰丽的想象与深刻的象征。

《离骚》全文(中)

(从 “女嬃之婵媛兮” 至 “余焉能忍与此终古”)

【原文】

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:

「鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?」

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而陈词:

「启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。

浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。

汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。

瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。

不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。」

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。

驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。

纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。

世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。

夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

览相观于四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。

心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?

【注释】

女嬃:屈原的姐姐(一说为侍女)。婵媛:关切牵挂的样子。

申申:反复地。詈:责备。

鲧:禹的父亲,因治水失败被殛于羽山。婞直:刚直。亡身:忘身,不顾自身安危。

博謇:学识广博而忠直。

姱节:美好的节操。

薋、菉、葹:都是恶草,喻谗佞之人。盈室:堆满屋子。

判:区别,分别。离:远离。不服:不佩戴。

户说:挨家挨户去说明。

余:这里用如“咱们”,是女嬃口吻。

并举:互相抬举。好朋:喜欢结党营私。

茕独:孤独。不予听:不听我的话。

节中:折中,公正地判断。

喟:叹息。凭心:愤懑充满内心。历兹:经历至此。

济:渡过。沅、湘:湖南的两条河流。南征:南行。

就:靠近。重华:舜的号。传说舜葬于苍梧之野。

启:夏启,禹的儿子。《九辩》《九歌》:传说中天帝的乐章,被启偷带到人间。

夏:指夏启。康娱:享乐。自纵:自我放纵。

顾难:考虑危难。图后:为未来打算。

五子:夏启的五个儿子(一说指武观)。用失乎:“失”为衍文,应为“用乎”。家衖:内讧。

羿:后羿,夏代诸侯。淫游:过度游乐。佚畋:放纵打猎。

封狐:大狐狸,泛指大型野兽。

乱流:淫乱之辈。鲜终:很少有好结果。

浞:寒浞,羿的相,杀羿而霸其妻。厥家:他的家室(指羿之妻)。

浇:寒浞之子。被服:披服,具有。强圉:强壮有力。

不忍:不能自制。

颠陨:掉落,指浇被夏少康所杀。

夏桀:夏朝亡国之君。常违:经常违背正道。

乃遂焉:于是就。

后辛:殷纣王。菹醢:古代酷刑,把人剁成肉酱。

殷宗:殷朝的宗祀。

汤、禹:商汤、夏禹。俨:庄严。祗敬:恭敬。

周:指周文王、武王。论道:讲论道义。莫差:没有差错。

举贤授能:选拔贤者,任用能人。

循绳墨:遵循法度。不颇:不偏斜。

私阿:偏私,袒护。

错辅:措置辅助。错,同“措”。

茂行:美盛的德行。

苟得:才能够。用:享有。下土:天下。

相观:观察。计极:最终的准则。

服:用,行。

阽:临近危险。

凿:木孔。枘:榫头。不量凿正枘:喻不看环境而坚持己见,必然碰壁。

前修:前代贤人。

曾:同“增”,屡次。歔欷:悲泣声。

时之不当:生不逢时。

茹蕙:柔软的蕙草。

浪浪:泪流不止的样子。

敷衽:铺开衣襟。