一位来自东欧某国的发行商摸着下巴凑过来,通过翻译对程曦说:“这个创意很有意思。穿越时空的对讲机?我们那边没看过这种设定。不过……价格方面,我们可能需要再谈谈。”
程曦立刻打起十二分精神,带着翻译开始和他细聊,介绍剧集在中国的火爆数据,试图增强对方的信心。但张峰在一旁听着,感觉这个东欧发行商态度并不积极,压价的意图很明显,看来,想要真正成交第一单,也确实挺难的。
晚上回到酒店,程曦累得直接瘫倒在沙发上,一边揉着因为站了一天而酸胀的脚踝,一边复盘今天的情况:“老板,今天这样守株待兔不行,效果太差了。咱们得主动出击才行。”
“我白天打听了一下,明天晚上,《银幕》的电视节场刊还有个内页空位,价格虽然贵,但还能接受,咱们得赶紧抢下来登个广告,增加曝光。另外,后天还有个‘亚洲内容交流酒会’,很多对亚洲剧集感兴趣的买家可能会去,这是个好机会,我们必须想办法弄到邀请函……”
张峰点头,对此非常支持:“好,这些事辛苦你去办。该花的钱一定得花,这时候不能小气。”
第二天,程曦花了5万欧元,《银幕》场刊上就出现了《信号》与《陆贞传奇》的联合广告。
《银幕》是《S Iional》的翻译,“S”不仅有“电影银幕”的意思,也还有“电视屏幕”的意思,电视节期间开设的也有电视节场刊。
场刊是免费发放给片商和电视台、流媒体平台采购人员的,影响力甚至比展台都要大。
就是不知道会有多少人感兴趣。
不过,哪怕成交一个人,都是赚的。
反正,基本上成本为零,能多卖出去一个,就能多赚一份钱。
同时,另外一个好消息也传来。
程曦不知托了多少关系,终于搞到了亚洲内容交流酒会的邀请函。
“老板,你也准备一下,咱们一起去!”
“好!不过,咱们得商量一下怎么推荐这两部剧,不能跟之前那样像没头苍蝇一样乱撞……”
酒会那天晚上,程曦特意换下了一身职业套装,穿上了一条更显温柔、更有亲和力的浅色连衣裙,还化了点淡妆。
这种场合,她主要负责冲锋陷阵,进行主要沟通和搭讪。
张峰则作为老板和导演,在关键时刻出面,以创作者的身份,更深入、更权威地阐述作品的创作理念和核心价值,这样搭配起来效果更好。
在推销《陆贞传奇》时,遇到对亚洲市场了解有限的买家,他们会强调其“宫廷权谋”的紧张刺激,类比为“东方版的《宫斗》”;而遇到可能对中华文化有浅显认知的,则会巧妙提及“盛唐背景”、“精美服饰”和“文化底蕴”。
同时,他们不再傻乎乎地只是推销剧集本身,而是更多地强调它们的“国际潜力”和“合作可能性”。