艾拉的助理递上亲子乐园合作方案时,小营员们正围着海外记者,举着自己的拓印作品炫耀。
方案上的选址在欧洲某亲子乐园集群内,规划了“枫香工坊”“槐叶枕小屋”“拓印乐园”等区域,艾拉指着图纸:“我们希望把叶痕小镇的核心场景搬到欧洲,让海外孩子能亲手体验拓印、做木梳,还能看到动画里的小枫雕塑。”
岳川指尖划过图纸上的“枫香树”标识,脑海里浮现出前世地球“迪士尼小镇”“哈利波特魔法世界”等Ip乐园的成功逻辑——让虚拟内容落地为可触摸的场景,强化沉浸感,却不脱离文化内核。
“可以,”他抬头,“乐园要保留‘真实乡土’的核心,枫香树用当地能找到的相似树种,木梳、槐叶枕的材料从国内空运,确保味道和质感不变;
夏晚晴负责乐园的音乐系统,在不同区域播放双语版插曲;林野拍乐园宣传短片,用小镇实景和乐园建设过程对比;
凌薇设计乐园的标识和雕塑,小枫雕塑要按动画里的模样,脸上带着泥土的痕迹;陆哲调试乐园的声景,让风吹过树叶的声音、拓印的敲打声和音乐自然融合。”
这话看似是结合乐园需求的临场规划,实则复刻前世Ip乐园的成熟框架,伪装成“文化落地的自然延伸”——他清楚记得前世某乡土Ip乐园如何通过“场景还原+互动体验”打动游客,这些经验将直接套用在项目里。
夏晚晴立刻拿出录音笔,翻出双语版《槐香谣》:“我会为每个区域定制专属音乐,”她笑着说,“枫香工坊放《小镇小日子》的小提琴版,槐叶枕小屋用《槐叶宝宝》的竖琴版,拓印乐园则用童声合唱的《拓印小画家》,让音乐引导游客体验。”
她还计划在乐园里设置“音乐互动点”,游客触摸树叶造型的按钮,就能触发对应的插曲片段,甚至能听到她用英文录制的“小贴士”:“Reber to tap the paper gently when rubbg”(拓印时要轻轻敲打纸张)——这既坚守了她音乐人的核心职能,又让音乐成为乐园的“隐形导游”。
岳川负责乐园的体验流程设计,他复刻前世亲子乐园的“任务制”玩法,游客入园可领取“叶痕任务卡”,完成拓印、做木梳、学唱儿歌等任务,就能兑换迷你槐叶枕或枫香木梳钥匙扣。
“任务不用复杂,重点是让孩子感受‘亲手创造’的快乐,”他对着艾拉说,“比如拓印任务,不规定图案,让孩子自由发挥,哪怕拓得歪歪扭扭,也是他们的专属记忆。”
林野带着相机,在小镇里拍摄乐园宣传素材的“实景部分”:张大爷磨木梳的特写、王奶奶分拣槐叶的画面、小营员们拓印时的笑脸,后期将这些画面与乐园的3d设计图拼接,制作成“从东方小镇到欧洲乐园”的宣传短片。
“星娱要是做这种乐园,肯定会用明星代言,拍华丽的广告片,”他对着镜头说,“咱们用真实的小镇故事做背书,让海外游客知道,乐园里的每一个场景,都有真实的原型。”
凌薇负责乐园的视觉设计,她把小枫雕塑的初稿画在糙纸上,小枫手里拿着拓印板,衣角沾着颜料,脚下踩着几片真实的树叶标本;
乐园的标识用手绘的树叶形状,上面写着中英文名称,边缘故意做旧,像从日记本上撕下来的一样。
“星娱的乐园标识肯定是发光的霓虹灯,”她对着电脑说,“咱们要的就是这种手工质感,让海外游客一进乐园,就像走进了动画里的叶痕小镇。”
陆哲对接乐园的声景设备安装,他把之前收录的小镇声效——风吹槐叶的“沙沙”声、磨木梳的“摩擦声”、孩子们的笑声——做成“3d环绕声”,安装在对应的区域。
“比如枫香工坊,游客一进去,就能听到张大爷的方言念叨(配英文字幕)和磨木梳的声音,”他对着技术人员说,“星娱的乐园声效只会放合成的轻音乐,哪有这种带着烟火气的真实感。”
周曼负责乐园的运营团队培训和文化周筹备,她从村里挑选了几位熟悉手作的村民,培训他们用简单的英文教海外游客做槐叶枕、拓印;