第30章 方言库与地道图(2 / 2)

陆沉舟尝试换一种方式,配合着手势:“就像...去一个很远、很庄严的地方,对着很多国家的代表,说出真相。为阿卜杜勒,为加沙的亲人。”

这一次,老妇人似乎明白了。她的眼中先是闪过一丝恐惧和退缩,对一个普通平民来说,面对国际机构是难以想象的事情。但随即,这丝恐惧被更强烈的悲痛、愤怒和一种深沉的母性力量所取代。她想起了儿子,想起了在炮火中煎熬的故乡。

她点了点头,泪水再次滑过深深的皱纹,但她的话语却异常清晰和坚定,开始用夹杂着加沙方言的阿拉伯语述说起来。她讲述儿子阿卜杜勒去香港工作时的憧憬,收到噩耗时的天崩地裂,看到“青龙”那封道歉信时的复杂心情,以及如今对故乡正在遭受炼狱般痛苦的绝望和愤怒。

证词采集开始:情感充沛,细节真实,极具感染力。

与此同时,陆沉舟的左眼视野中,淡蓝色的半透明界面悬浮着,快速滚动着分析数据:

语音捕捉:加沙方言俚语“......” -> 语义分析:表达极度悲伤与无助 -> 映射建议:标准英语法律术语:“...... suffered inse and irreparable psychological traua......”

语境捕捉:提及“香港实验室事故” -> 关联信息:触发“青龙”数据库残留数据 -> 提供背景提示:可谨慎提及“非公开高风险研究项目”,避免具体技术细节。

情感捕捉:强烈愤怒与指控 -> 映射建议:使用“strongly n”和“deand atability”等具有法律行动力的词汇。

证词结构优化建议:按时间顺序陈述,以个人悲剧折射系统性违规,最后指向当前加沙危机,形成完整证据链。

陆沉舟仔细倾听着,快速理解和消化着“方言库”提供的分析和建议,并适时地用流利、准确且符合司法语境的标准英语,将老妇人的话进行转述和确认,确保核心意思无误,并符合证词的要求。

“您是说,您的儿子阿卜杜勒·xxx,受雇于一家跨国企业,在香港参与了一项未公开性质的科研项目,并在1999年的一次严重事故中不幸丧生,对吗?”

“您收到过来自项目某位代号‘青龙’的前负责人的私人信函,信中他表达了个人层面的歉意并承认了未能尽到保护责任,但未提及具体事故原因,是吗?”

“您是否认为,当年导致您儿子死亡的项目,与当前在加沙地带被使用的某些特定武器技术,可能存在某种关联?这种关联让您感到极度不安和愤怒?”

他的问题精准、清晰,引导着老妇人的叙述形成一个逻辑严密、情感真挚且具有法律效力的证言框架。

老妇人虽然不能完全听懂陆沉舟所有的英语词汇,但她能感受到对方在认真理解并尊重她的每一句话,她不断点头,用更多的细节和情感来回应。

一旁的林璇迅速拿出便携终端,开启了录音和翻译记录功能,将这一幕完整地记录下来。雷炎则警惕地守在窗边,监视着外面的动静。

整个过程持续了将近二十分钟。当老妇人终于停下,仿佛耗尽了所有力气时,一份充满力量、令人动容的证词已然成型。

老妇人喘息着,看着陆沉舟,眼中充满了某种释然和寄托。她颤巍巍地站起身,再次走到那个老旧的本箱前,这次,她从箱底摸出了一张折叠得十分仔细、已经发黄脆弱的手工绘制的地图。

她将地图递给陆沉舟。

“拿着,这是地道的路线,我一直留着,也许阿卜杜勒会用得上。”她哽咽着说,“现在给你们。愿真主保佑你们完成该做的事。”

地图上用细致的笔触画出了从这间屋子附近开始,通往一个旧仓库,再进入地道,最终抵达城外农场的详细路线,甚至还标注了几个需要注意的塌陷点和通风口。

关键物品获取:古老地道详细地图。

这不仅仅是一张地图,更是一份沉甸甸的信任和希望。

陆沉舟郑重地接过地图,如同接过一份神圣的使命。他紧紧握了握老妇人枯瘦的手:“谢谢您!我们绝不会辜负您的信任和阿卜杜勒的牺牲。”

就在这时,街道上再次传来了令人心悸的警笛声,比之前更加密集,正在朝着这个街区包围过来!

“他们又来了!这次是逐户搜查!”雷炎从窗缝中望去,脸色凝重。

没有时间犹豫了!

“走!”陆沉舟将地图塞入怀中,最后看了一眼老妇人,将她的面容和这份恩情深深烙印在心里。

三人迅速打开后窗,悄无声息地翻入后院,按照地图指示的方向,向着那个废弃的仓库潜行而去。身后,是老妇人默默祈祷的剪影,以及逐渐被刺耳警笛声吞没的、危险的宁静。