笔下文学小说网 > 女生言情 > 命理探源【译注】 > 议论三十二则(二十二)

议论三十二则(二十二)(2 / 2)

怎么知道动用官银的祸害不会比触怒上司更严重呢。

注解:

失欢:指失去上司的欢心,即触怒对方。

甚:严重。

原文:

昔者米脂令萧君掘李贼之祖坟。

译文:

从前米脂县的县令萧先生挖了李自成的祖坟。

注解:

米脂令:米脂县的县令。

李贼:对李自成的贬称(古代对起义军的惯用称呼)。

祖坟:祖先的坟墓。

原文:

贼破京师后获萧君,置军中,欲甘心焉。

译文:

李自成攻破京城后抓获了萧先生,把他安置在军营里,想要报复他来解恨。

注解:

京师:指当时的都城(明代京城为北京)。

置:安置。

甘心:指报复解恨。

原文:

挟至山西,以二十人守之。

译文:

把他挟持到山西,派二十个人看守他。

注解:

挟:挟持。

守之:看守他。

原文:

边君夜遁,后复为州守,自着《虎吻余生》记其事。

译文:

萧先生在夜里逃走了,后来又担任了州的长官,自己撰写《虎吻余生》来记录这件事。

注解:

边君:疑为“萧君”的笔误,指前文的萧县令。

夜遁:夜里逃走。

州守:州级行政长官。

《虎吻余生》:萧君记录自身经历的书籍。

原文:

李贼杀人数十万,究不能杀一萧君。

译文:

李自成杀了几十万人,终究没能杀掉一个萧先生。

注解:

究:终究。

原文:

生死有命,宁不信然耶?

译文:

生死是由命运决定的,难道不确实是这样吗?

注解:

宁不信然:难道不确实如此。

耶:反问语气词。

原文:

予官京师日久,每见人之数应为此官,而其时本无此一缺,有人焉。

译文:

我在京城做官时间久了,常常看到有人命中注定该担任某个官职,但当时本来没有这个职位空缺,却有人去谋求。

注解:

官京师:在京城做官。

数:命数。

缺:职位空缺。

原文:

竭力经营,干办停当。

译文:

(那人)用尽心力谋划钻营,把事情都安排妥当。

注解:

经营:谋划钻营。

干办停当:将事情安排妥当。

原文:

而此人无端值之,或反为此人之所不欲,且滋诟詈。

译文:

但另一个人平白无故得到了这个职位,有的反而这是此人不想要的,还招来责骂。

注解:

无端:平白无故。

值之:得到这个职位。

滋:招来。

诟詈:责骂。

原文:

如此者不一而足。

译文:

像这样的情况不止一件。

注解:

不一而足:指同类情况很多,不止出现一次。

原文:

此举世之人共知之,而当局则往往迷而不悟。

译文:

这是全天下的人都知道的事,但身处其中的人却常常沉迷而不醒悟。

注解:

举世:全天下。

当局:身处事情中的人。

迷而不悟:沉迷其中而不醒悟。

原文:

其中之求速反迟,求得反失。

译文:

这当中有人想求快反而更慢,想得到反而失去。

原文:

彼人为此人而谋,此事因彼事而坏。

译文:

那个人替这个人谋划,这件事却因为那件事而搞坏。

注解:

谋:谋划。

坏:搞坏。

原文:

颠倒错乱,不可究诘。

译文:

(事情)颠倒混乱,没办法追究查问清楚。

注解:

颠倒错乱:混乱无序。

究诘:追究查问。

原文:

人能将耳目闻见之事平心体察,亦可消许多妄念也。

译文:

人如果能平心静气地体会观察耳闻目睹的事,也可以消除很多虚妄的念头。

注解:

平心体察:平心静气地体会观察。

妄念:虚妄的念头。

总结:本章节主要讲了。

这段内容围绕“知命”展开核心观点,主要讲:

桐城张文端公(张英)在《聪训斋语》中提及“不知命无以为君子”,并引用朱熹注解称“不知命则见利必趋、见害必避,难成君子”。

作者自述年少受姚端恪公教导,信奉此理,遇疑难事便依此判断。

接着阐述“知命”后的行事准则:人生祸福荣辱皆有定数,无需刻意趋利避害,不如安心做君子。

面对权势者,不必对抗招祸,也不必委曲失己,以谦和、委婉方式应对即可,还强调若任州县官,绝不用官银媚上,因官银之祸可能更甚触怒上司。

随后以实例佐证“命数已定”:米脂县令萧君挖李自成祖坟,虽被抓获却夜遁生还,而李自成虽杀人无数却未能杀他,印证“生死有命”。

最后结合作者在京城做官的见闻:有人为谋空缺官职竭力经营,却让他人无端得位,甚至得位者还不愿接受、招来责骂;指出这类“求速反迟、求得反失”的混乱现象,劝人平心体察身边事,消除虚妄执念。