三月的柏林,初春的寒风还带着冬日的余劲,吹过利希滕贝格区的难民安置点 —— 一排排浅灰色的临时公寓外,几个孩子裹着略显宽大的外套,正蹲在地上用树枝在泥土里画画,画的是一座带着圆顶的房子,旁边歪歪扭扭写着 “家” 的阿拉伯语。
林晚星站在安置点的活动室门口,看着这一幕鼻尖微酸。几天前,她和基金团队刚抵达柏林时,当地社工曾告诉她:“这里的孩子大多来自叙利亚、阿富汗,他们中有人亲眼见过战争,有人和家人走散过,很多孩子不愿意说话,甚至不敢看人。” 而此刻,泥土里的画,成了孩子们为数不多的 “表达出口”。
“艺术不该是奢侈品,尤其对这些经历过苦难的孩子来说,它是‘疗愈的良药’。” 林晚星转身对基金项目总监李敏说,“我们要做的,不只是送物资,而是用艺术帮他们找回笑容,找回对生活的期待。”
当天下午,“晚星艺术基金” 欧洲站的启动仪式在柏林难民安置点举行。5 所 “艺术教育中心” 同步揭牌,每间中心都配备了 200 套无毒环保的绘画工具(水彩、彩铅、画纸)、50 件易上手的乐器(尤克里里、非洲鼓、儿童电子琴),还有装满童话绘本的 “阅读角”。德国当地艺术家安娜?科恩带着她的团队早早到场,正在给孩子们分发彩色蜡笔;屏幕上,马丽正对着镜头调试设备,准备开启第一节 “跨洋喜剧课”;而 “星芒少年” 的成员们,正围着几个好奇的孩子,教他们唱《青春修炼手册》的德语片段。
从非洲肯尼亚的 “艺术启蒙”,到欧洲柏林的 “艺术疗愈”,“晚星艺术基金” 的海外公益版图正在延伸。这场针对难民儿童的艺术教育行动,不仅是一次公益实践,更是一次 “用艺术跨越国界、治愈创伤” 的尝试 —— 让画笔成为孩子的 “语言”,让歌声成为孩子的 “勇气”,让不同文化背景的人,通过艺术读懂彼此的心声。
“晚星艺术基金” 欧洲站选择落地柏林,并非偶然。团队经过半年的调研,从难民数量、社会需求、合作资源三个维度综合考量,最终确定将柏林作为海外第二站;而 “艺术疗愈” 的定位,则源于对难民儿童心理状态的深度洞察,以及艺术在创伤修复中的独特价值。
柏林作为德国首都,是欧洲接收难民最多的城市之一。据德国联邦移民与难民局数据,截至 2025 年初,柏林登记在册的难民儿童超过 1.2 万名,其中 60% 来自战乱地区,80% 存在不同程度的心理焦虑 —— 有的孩子害怕巨响(会联想到炮火声),有的孩子拒绝与人眼神接触,有的孩子甚至会突然情绪崩溃。
“我们走访了柏林 5 个难民安置点,发现大部分安置点只配备了基础的生活物资,缺乏针对儿童的心理支持和艺术教育资源。” 李敏回忆道,“在利希滕贝格区的安置点,有个来自叙利亚的 10 岁男孩穆罕默德,他每天都坐在窗边发呆,不说话也不玩玩具,社工说他来这里三个月,只主动说过三句话。当我们拿出尤克里里,轻轻弹了一段简单的旋律时,他的眼睛第一次有了光,还伸手碰了碰琴弦。这个瞬间,让我们更加确定,柏林需要这样的艺术教育项目。”
此外,柏林拥有丰富的艺术资源,也为公益项目提供了 “本土化支持”。当地有超过 200 家艺术机构表示愿意合作,100 多位艺术家主动报名成为志愿者;德国联邦家庭部还为项目提供了 “公益场地支持”,将安置点内闲置的活动室改造为艺术教育中心;甚至柏林市政府还协调了当地的翻译机构,为项目配备多语言志愿者(德语、阿拉伯语、波斯语、英语),解决 “语言沟通障碍”。
“选择柏林,是因为这里有最迫切的需求,也有最充足的支持。” 林晚星说,“我们希望以柏林为起点,未来将‘难民儿童艺术疗愈’模式推广到巴黎、罗马等欧洲城市,帮助更多孩子。”
团队在调研中发现,难民儿童普遍存在 “语言表达障碍”—— 要么因为语言不通无法沟通,要么因为心理创伤不愿表达。而艺术,恰好能成为 “无语言的沟通工具”。绘画可以让孩子用色彩和图案表达情绪,音乐可以让孩子用旋律释放压力,戏剧可以让孩子在角色扮演中重建自信。
“我们邀请了德国汉堡大学的儿童心理学教授团队,为项目设计了‘艺术疗愈课程体系’。” 李敏介绍道,“课程分为三个阶段:第一阶段是‘情绪释放’,通过自由绘画、即兴音乐,让孩子把压抑的情绪表达出来;第二阶段是‘情感连接’,通过集体绘画、合唱,让孩子学会与人合作,感受温暖;第三阶段是‘自我认同’,通过创作‘我的故事’主题作品、参与小型表演,让孩子重新认识自己,建立对未来的期待。”
为了确保课程的安全性和有效性,团队还对所有授课者(包括艺人、当地艺术家)进行了 “儿童心理急救培训”—— 比如如何识别孩子的情绪崩溃信号,如何用艺术方式安抚焦虑的孩子,如何避免触碰孩子的创伤记忆。“比如在绘画课上,如果孩子画了黑色的天空、破碎的房子,我们不会追问‘你为什么画这个’,而是会说‘你愿意给我讲讲画里的故事吗?如果不想讲也没关系,我们可以一起给天空加一点颜色’。” 李敏解释道,“艺术疗愈的核心是‘接纳’,而不是‘干预’,要让孩子觉得‘我的情绪是被允许的,我的表达是被尊重的’。”
5 所艺术教育中心的落地,让柏林难民安置点的 “灰色空间” 变成了 “彩色乐园”。每间中心都按照 “功能分区” 设计 —— 绘画区、音乐区、戏剧区、阅读角,每个区域都充满了 “温暖的细节”,比如绘画区的桌子是圆角设计(防止孩子磕碰),音乐区的乐器都贴了彩色的卡通贴纸(吸引孩子兴趣),戏剧区的背景板是可涂鸦的(孩子可以随时添加自己的画)。
“我们的物资采购,每一个细节都考虑到孩子的需求。” 物资负责人王媛说,“绘画工具全部选用德国本土品牌的无毒环保材料,水彩颜料是可水洗的(孩子弄脏衣服也不用担心),彩铅的笔芯是加粗的(适合低龄孩子握笔),画纸是加厚的(不容易撕破);乐器选的都是‘易上手、无门槛’的 —— 尤克里里只有 4 根弦,孩子 5 分钟就能学会弹简单的旋律;非洲鼓不需要识谱,孩子只要跟着节奏拍打就能演奏;儿童电子琴有‘灯光提示键’,按对键会亮灯,能增强孩子的成就感。”
更贴心的是,团队还为孩子准备了 “个性化艺术包”—— 每个包上印着孩子的名字,里面装着专属的绘画本、蜡笔和小乐器。“在分发艺术包时,我们会让孩子自己挑选喜欢的颜色,比如穆罕默德选了蓝色的包,他说蓝色像家乡的天空。” 王媛笑着说,“当孩子拿到印着自己名字的艺术包时,眼睛里的骄傲和珍惜,比任何东西都珍贵。”
阅读角的绘本则兼顾 “多语言” 和 “情感共鸣”。既有德语、阿拉伯语、英语的双语绘本(帮助孩子学习语言),也有讲述 “家庭、友谊、勇气” 主题的绘本(比如《你看起来好像很好吃》《猜猜我有多爱你》),还有由难民儿童创作的绘本(让孩子觉得 “有人和我一样”)。“有个来自阿富汗的女孩扎赫拉,每天都会来阅读角看《小刺猬的新家》,她说小刺猬找新家的故事,让她想起自己和妈妈找安置点的经历。” 王媛回忆道,“现在她还会主动给其他孩子读绘本,用不太流利的德语和阿拉伯语双语讲解,变得越来越开朗。”
当地艺术家的加入,让艺术教育中心更有 “本土化温度”。安娜?科恩是柏林当地有名的儿童插画师,她主动提出每周来中心授课两次,教孩子用 “自然材料创作”—— 比如用落叶拼贴画、用泥土捏小动物、用树枝做小雕塑。“我想让孩子知道,艺术不一定要用昂贵的材料,身边的自然万物都可以是创作的素材。” 安娜说,“有次我们用安置点外的樱花花瓣做拼贴画,穆罕默德拼了一朵樱花,旁边写着‘给妈妈’,他说妈妈最喜欢樱花,希望妈妈能看到。”
德国街头艺人托马斯则擅长 “音乐互动”,他会带着手风琴来到中心,教孩子唱德国传统童谣《小星星》(德语版),还会让孩子用非洲鼓为童谣伴奏。“音乐是最好的‘破冰工具’。” 托马斯说,“一开始孩子们很拘谨,不敢开口唱,我就故意唱错歌词,逗得他们哈哈大笑,慢慢就愿意跟着唱了。现在每次我来,孩子们都会围过来,主动要‘玩音乐游戏’。”
甚至当地的中学生也加入了 “志愿者队伍”。柏林文理中学的 10 名学生,每周都会来中心帮忙 —— 陪孩子画画、教孩子学德语、带孩子做游戏。“有个叫莉莉的德国女孩,和扎赫拉成了好朋友,她教扎赫拉德语,扎赫拉教她阿拉伯语,两个女孩还一起画了‘友谊画’,挂在艺术中心的墙上。” 李敏说,“这种‘跨文化的友谊’,正是艺术教育带来的意外收获。”
晚星娱乐的艺人们,虽然不能常驻柏林,但通过 “视频授课” 和 “提前录制课程” 的方式,为孩子们带来了 “跨洋的温暖”。马丽的喜剧小品课、“星芒少年” 的多语言唱跳课,成了孩子们最期待的课程,每次上课前,孩子们都会提前坐在屏幕前,兴奋地讨论 “今天马丽老师会教什么小品”“星芒哥哥姐姐会唱什么歌”。
马丽深知 “笑声是最好的疗愈剂”,她为孩子们设计的 “喜剧小品课”,都围绕 “简单、互动、温暖” 的原则 —— 没有复杂的台词,只有生活化的场景和夸张的表情,让孩子能轻松参与,在笑声中缓解焦虑。
第一节视频课上,马丽穿着鲜艳的卡通外套,对着镜头做了个夸张的 “鬼脸”,瞬间逗笑了屏幕前的孩子。“今天我们来玩‘家庭聚餐’的游戏,” 马丽笑着说,“我来扮演妈妈,谁愿意扮演孩子,和我一起演‘妈妈做了难吃的饭,孩子怎么委婉拒绝’?”
穆罕默德犹豫了很久,在社工的鼓励下,举起了手。马丽立刻配合他演了起来 —— 马丽假装端出 “难吃的面条”,皱着眉头说 “宝贝快吃,妈妈做了好久”;穆罕默德一开始很紧张,后来跟着马丽的表情,慢慢放松下来,还故意皱着鼻子说 “妈妈,面条好像有点咸,我们一起加点水好不好”。演完后,全场孩子都笑了,穆罕默德也露出了来柏林后的第一个笑容。
“我设计的小品,都来自孩子的日常生活,比如‘上学迟到’‘和朋友吵架’‘收到礼物’,让孩子觉得‘这就是我经历的事’,才能放松地参与。” 马丽在课后采访中说,“有次扎赫拉和莉莉演‘好朋友吵架又和好’的小品,演到‘和好拥抱’时,两个孩子真的抱在了一起,扎赫拉还哭了,说‘我不想和莉莉吵架’。这种真情实感的流露,比任何喜剧效果都珍贵。”
马丽还为孩子们录制了 “喜剧小课堂” 视频,教他们简单的 “表情管理”(比如怎么用夸张的笑容表达开心,怎么用鼓起的腮帮子表达生气)、“肢体语言”(比如怎么用挥手表示友好,怎么用跺脚表示不满),让孩子能随时复习。“现在孩子们在生活中也会用‘喜剧小技巧’,比如有个孩子想让社工陪他玩,就会学马丽的样子,皱着眉头说‘社工姐姐,你不陪我玩,我要生气啦’,逗得社工哈哈大笑。” 李敏说。
“星芒少年” 是晚星娱乐旗下的少年偶像组合,成员平均年龄 16 岁,他们特意为孩子们改编了多语言版《青春修炼手册》,加入了德语、阿拉伯语片段,还简化了舞蹈动作,让孩子能轻松学会。
“我们希望这首歌能让孩子感受到‘青春的活力’,也让他们知道‘不同语言的人,能一起唱歌’。” 队长张俊说,“改编时,我们邀请了阿拉伯语翻译,确保歌词准确又易懂,比如‘跟着我左手右手一个慢动作’的德语版是‘it er lken hand, re hand, e ngsar bewegung’,阿拉伯语版是‘?? ??? ??????? ??? ??????? ???? ?????’,都尽量贴近原曲的节奏。”