笔下文学小说网 > 灵异恐怖 > 星光重启:爱意系统助我逆天改命 > 第91章 音乐版权出海,合作全球平台

第91章 音乐版权出海,合作全球平台(1 / 2)

一月的伦敦,泰晤士河畔的寒风裹挟着细雨,却吹不散索尼音乐总部会议室里的热烈氛围。林晚星坐在长桌一端,面前摊开的合作协议上,“500 首歌曲全球授权” 的条款格外醒目。对面的 Spotify 全球内容总监马克?安德森,正用指尖敲击着桌面,目光停留在 “中文歌曲海外推广资源” 的条款上,语气带着审慎:“林总,我们认可晚星娱乐的音乐品质,但中文歌曲在海外市场的接受度一直是难题。你们如何确保这 500 首歌,不会成为曲库里的‘沉睡资源’?”

林晚星没有直接回答,而是示意音乐版权中心总监王敏,调出一份数据报表。屏幕上,苏晓的英文歌《Soone Like You》在 Youtube 的播放量曲线陡峭上扬,柳依依的韩文歌《君不归》在东南亚流媒体平台的收藏量突破 100 万,陆哲的《王妃》在游戏直播平台的使用次数超 50 万次。“马克,‘语言壁垒’并非不可突破。” 她的声音平静却有力,指尖划过报表上的亮点数据,“苏晓的英文歌用流行旋律包裹东方情感,柳依依的韩文歌融入古筝元素,陆哲的摇滚曲目自带热血属性 —— 这些作品早已在海外积累了初始热度,我们需要的,只是一个能让它们‘被更多人听见’的平台。”

她顿了顿,从公文包里拿出一张黑胶唱片,封面是《星光璀璨》专辑的星空设计,边缘用烫金字体印着 “跨语言音乐融合” 的字样:“这是我们为海外市场定制的实体专辑,里面收录了 10 首中英双语歌曲。比如《Soone Like You》的中文版《似你》,保留了原曲的旋律,却用‘月落乌啼’‘枫桥夜泊’的意象,传递东方的思念。我们相信,好的音乐能跨越语言,就像星空能照亮每个角落。”

马克拿起黑胶唱片,指尖摩挲着封面的纹路,眼神渐渐柔和。会议室里的气氛悄然转变,窗外的细雨不知何时停了,一缕阳光透过玻璃,落在协议上,仿佛为这场即将达成的合作,镀上了一层金色的希望。

与全球平台的合作,并非一蹴而就。从去年深秋到今年初春,林晚星带领团队往返于伦敦、纽约、洛杉矶三地,与 Spotify、Apple ic 的谈判团队进行了十余轮博弈。每一个条款的敲定,每一项资源的争取,都藏着对 “音乐无国界” 的坚持。

初次与 Spotify 接触时,对方提出的 “中文歌曲推广方案” 相当保守 —— 仅在 “华语音乐专区” 提供推荐位,不纳入全球热门歌曲池。这样的方案,意味着 500 首歌很可能被局限在小众圈层,与 “版权出海” 的初衷背道而驰。

“马克,我们需要的不是‘小众专区’,而是‘公平竞争的机会’。” 林晚星在第二次谈判时,直接亮出了底牌,“《Soone Like You》在 tiktok 的片段使用量已达 300 万次,有 20 万用户自发创作了翻唱视频;《君不归》在韩国 lon 音乐榜的周榜排名,超过了三首本土偶像团体的歌曲。这些数据证明,我们的音乐有能力打动全球听众,而不只是华语圈层。”

为了让数据更有说服力,王敏还带来了一份 “用户画像分析”:喜欢《Soone Like You》的海外用户中,60% 是 18-25 岁的年轻人,他们同时关注着泰勒、艾德?希兰等国际歌手;《君不归》的听众里,30% 是韩国本土用户,其中不乏 K-pop 组合的粉丝。“这些用户是‘跨文化音乐爱好者’,他们不介意歌曲的语言,只在意旋律是否动人,情感是否真挚。” 王敏补充道,“如果 Spotify 能将这些歌曲纳入全球推荐池,不仅能丰富平台曲库,还能吸引更多此类用户。”

连续三天的谈判后,Spotify 终于松口 —— 承诺将 500 首歌曲中的 20 首 “潜力曲目”,纳入全球热门歌曲推荐池;为苏晓、柳依依、陆哲开设 “专属音乐人主页”,提供 banner 推广位;还将联合晚星娱乐,打造 “东方旋律” 主题歌单,每周更新中文、韩文歌曲,推送给平台内 “流行音乐”“世界音乐” 标签的用户。

签约当天,马克在协议上签字时,笑着说:“林总,你们用数据和诚意说服了我们。希望这 500 首歌,能成为连接东西方音乐的桥梁。”

与 Apple ic 的合作谈判,焦点则集中在 “用户体验” 上。对方的亚洲区负责人李智贤提出,中文歌曲的 “歌词翻译” 和 “文化注解”,是吸引海外用户的关键。“很多海外听众喜欢中文歌曲的旋律,却因不懂歌词含义,无法产生深层共鸣。” 她举例说,“比如陆哲的《王妃》里‘夜太美,尽管再危险’,直译会失去原有的意境,需要更精准的意译,还要解释‘王妃’在中文语境里,象征‘对爱情的执着追求’。”

林晚星立刻采纳了这个建议,当场承诺:“我们将为每首中文歌曲提供‘双语歌词’和‘文化注解’。比如柳依依的《君不归》,歌词里的‘长安’‘渭城’,会标注‘中国古代都城’‘送别之地’的背景;苏晓的《似你》里的‘枫桥夜泊’,会附上诗句的英文翻译和意境解读。”

为了让合作更具诚意,林晚星还提出 “定制化合作” 方案:Apple ic 为晚星娱乐的歌手开通 “空间音频” 录制权限,将《Soone Like You》《君不归》等 10 首歌曲,重新制作成 “空间音频版”,让听众有 “身临其境的听觉体验”;晚星娱乐则为 Apple ic 的 “新年特辑”,定制 5 首中英双语贺岁歌曲,融入中国传统乐器与西方流行元素,比如用琵琶弹奏《友谊地久天长》的旋律,搭配中文歌词 “新春快乐,喜乐长安”。

李智贤对这个方案赞不绝口:“林总,你们的细致超出了我的预期。这种‘双向定制’,既能让海外用户更好地理解中文歌曲,也能让中文听众感受到 Apple ic 的用心。”

最终,双方的合作协议不仅包含 500 首歌曲的全球授权,还约定每年联合举办 “跨语言音乐盛典”,邀请晚星娱乐的歌手与国际音乐人同台演出;Apple ic 的 “古典音乐” 板块,还将收录晚星娱乐制作的 “国风古典专辑”,让古筝、二胡等传统乐器的旋律,走进更多海外听众的耳朵。

当 500 首歌曲正式接入 Spotify 和 Apple ic 的全球曲库,一场跨越国界的 “音乐热潮” 悄然兴起。苏晓的《Soone Like You》、柳依依的《君不归》、陆哲的《王妃》,从最初的 “小众推荐”,一步步走进全球听众的视野,成为晚星娱乐 “音乐出海” 的三张亮眼名片。

《Soone Like You》的海外走红,始于一位挪威音乐博主的 “偶然发现”。这位名叫艾玛的博主,在 Spotify 的 “每日推荐” 里听到这首歌,被苏晓细腻的声线和 “温柔中带着倔强” 的情感打动,特意制作了 “歌词解析” 视频,在 Youtube 上分享:“这首歌的副歌部分,‘I still love you,the way you ed to love ’(我仍爱着你,以你曾爱我的方式),旋律像北欧的极光,柔美却有力量。后来我才知道,歌手是中国女孩,这让我更惊讶 —— 原来东方歌手也能把英文流行歌,唱得这么有韵味。”

视频发布一周后,播放量突破 500 万次。不少海外网友在评论区留言,请求苏晓发布中文版;还有人自发制作了 “中英双语歌词海报”,在 Instagra 上传播。Spotify 的数据显示,《Soone Like You》的全球播放量在两周内突破 1 亿次,其中 70% 的听众来自北美、欧洲,年龄段集中在 18-30 岁。更令人惊喜的是,这首歌还冲进了 Spotify “全球华语歌曲榜” 的第七名,成为该榜单中唯一一首英文歌。

苏晓在伦敦举办的小型音乐会上,看到台下有外国观众举着 “Soone Like You” 的灯牌,用中文喊 “苏晓,我爱你”,瞬间红了眼眶。“我从来没想过,自己的歌能被这么多海外听众喜欢。” 她在后台接受采访时说,“音乐真的很神奇,它能让不同国家的人,因为一段旋律、一句歌词,产生同样的感动。”

柳依依的《君不归》,则在东南亚和韩国市场掀起了 “国风热潮”。这首歌以韩国传统民谣的节奏为基底,融入古筝的悠扬旋律,歌词用韩文讲述 “等待归人的故事”,却在副歌部分加入中文念白 “君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池”,形成独特的 “双语碰撞”。