合作危机顺利解决后的周末,阿明想表达谢意,硬拉着林默出来吃饭。小陆作陪,三人在商场一家餐厅刚落座,旁边一对外国夫妇就发生了争执。
darlg, this is ipossible! 金发女士激动地挥舞着餐厅账单,they overchargedfor the e!
她的丈夫皱着眉头核对菜单,语气无奈:I told you we should have checked the nu ore carefully. the price is for per gss, not per bottle.
但那上面明明写的是‘瓶’! 女士情急之下脱口而出的中文带着浓重口音,引得周围食客纷纷侧目。
服务员匆忙赶来,但语言不通,急得满头大汗。林默原本在安静地看菜单,见状起身走了过去。
ay I help? 他先是用流利的英语询问,得到对方同意后,接过账单快速浏览。
接着,令人惊讶的一幕发生了。林默转向那对夫妇,用纯正的法语解释道:女士,先生,请允许我说明。菜单上确实标注的是按杯计价,不过这个翻译确实容易造成误解。
法国夫妇顿时露出惊喜的表情,女士激动地用母语回应:您懂法语?太好了!我们真的不是故意找麻烦......
更让人吃惊的是,在后续的沟通中,当餐厅经理闻讯赶来时,林默又切换成德语,向一位恰好路过的德国籍餐厅顾问简要说明了情况。最终,在他的协调下,餐厅同意按瓶计价结算,误会圆满解决。
rci beauup!(非常感谢!)法国夫妇离开前再三道谢,女士还特意用日语说了句:ありがとうございます!(谢谢!)
林默微笑着用日语回应:どういたしまして。(不客气。)
这一幕让阿明和小陆看得目瞪口呆。
林哥,你......小陆结结巴巴地说,你刚才用了英语、法语、德语,还有日语?
林默坐回座位,神色如常地拿起菜单:以前工作需要,学过一些。