笔下文学小说网 > 灵异恐怖 > 这本易经超有料 > 第6章 上九 · 鸟焚其巢,旅人先笑后号咷。丧牛于易,凶

第6章 上九 · 鸟焚其巢,旅人先笑后号咷。丧牛于易,凶(1 / 2)

译文: 鸟巢被焚,旅人先笑后哭。在边界丢失牛,凶险。

含义: 客居至极,如鸟巢被焚(鸟焚其巢),先得意后悲泣(先笑后号咷)。在陌生地丧失根本(丧牛于易),凶险。象征漂泊之极,得意忘形,终致大凶。

上九故事:

信陵君的府邸,对于旅人而言,曾是一个遥不可及的梦,如今却成了他安身立命的“巢”。

自那日射雉得遇明主,他被尊为客卿,已匆匆数年。昔日那个在泥泞中挣扎、在矿坑边郁结的漂泊者,如今已是大殿之上侃侃而谈、府苑之内受人景仰的“先生”。信陵君对他信任有加,几乎言听计从。他所献安民、富国之策,在封国内推行顺利,政绩斐然,声名远播。

赞誉如同醇酒,初尝令人振奋,久饮则易沉醉。

最初的警醒与谦卑,在日复一日的权力与尊荣中,被悄然侵蚀。他居住的客卿府邸,从最初的雅致小院,几经扩建,已是亭台楼阁,富丽堂皇,其规模气派,几乎仅次于君侯正宫。往来皆是高冠博带之士,谈笑尽是阿谀奉承之词。

先笑。

他笑了。那是志得意满的笑,是扬眉吐气的笑。

他坐在铺着锦缎的软榻上,看着舞姬曼妙的舞姿,听着乐师悠扬的丝竹,品尝着来自四方进献的美酒佳肴。府中夜夜笙歌,宴饮无度。

“先生乃国之栋梁,君上之臂膀,理当享有此等尊荣。”席间,总有人如此恭维。

旅人颔首微笑,举杯畅饮。他渐渐习惯了这种生活,习惯了被簇拥、被赞美。他忘记了安平驿那场大火带来的警示,忘记了矿山窝棚里那份“我心不快”的忧思。他甚至很少再想起,那个为他挡刀、生死未卜的少年阿仆。

他沉浸在这用才华和机遇编织的华丽“巢穴”之中,以为这便是漂泊的终点,是功成名就的象征。

有忠于信陵君的老臣,见他日渐奢靡,且与一些别有用心的邻国使者过往甚密,曾私下劝谏:“客卿大人,如今列国形势诡谲,边境虽暂无战事,却需时时警惕。府中用度,是否过于张扬?与邻国交接,还需更为审慎才是。”

旅人闻言,眉头微蹙,心中不悦。他自觉一切尽在掌握,这些老朽之言,不过是迂腐之见,甚至是嫉妒他的权势。

“老夫自有分寸。”他拂袖道,“如今我国富民安,威德远播,邻国结交尚且不及,何敢轻犯?至于府中用度,乃君上恩赐,亦是国体威仪所在,何须吝啬?”

他拒绝了忠言,也关闭了自我反省的大门。他将主要的精力放在了内政和交际上,对于边防军务,自恃有信陵君麾下将领负责,便渐渐疏于过问,只停留在文书汇报之上。与那些带着厚礼、巧舌如簧的邻国使者周旋时,他也少了当初的审慎,多了几分虚骄与大意。

他忘记了“旅”的本质——永远处于变动之中,永远潜藏着未知的风险。他更忘记了,自己终究是“客卿”,是寄居于此的“旅人”,根基并非如想象中那般牢固。

危机,在表面的繁华下,如同暗流般涌动。

与信陵君封地接壤的“易”国,历来表面臣服,实则野心勃勃。其国君早已垂涎信陵君封地的富庶,更视旅人这个深得信任的客卿为心腹大患。他们派来的使者,明里结交馈赠,暗里则一直在窥探虚实,寻找可乘之机。

他们看到了旅人权势日重,也看到了他滋生的骄惰。他们看到了那座奢华显眼的客卿府邸,更看到了旅人对边防事务的日渐疏忽。

一个精心策划的阴谋,在黑暗中悄然成形。

这一夜,客卿府内依旧灯火通明,一场盛大的宴会正在进行。旅人坐于主位,满面红光,接受着众人的敬酒。丝竹悦耳,舞影翩跹,觥筹交错间,尽是欢声笑语。

先笑。他笑得开怀,仿佛人生已达巅峰。

然而,就在酒酣耳热之际,远方天际,骤然亮起一抹不祥的红光!

起初,无人注意。直到那红光越来越盛,隐隐有喊杀声随风传来!

“走水了?!”席间有人惊疑。

旅人醉眼朦胧地望去,心中猛地一悸!那方向……并非普通民宅,而是城西——那里不仅有重要的粮草辎重仓库,更是通往边境“易”地的战略要冲!

几乎是同时,一名浑身浴血、甲胄残破的军校,连滚带爬地冲破侍卫阻拦,扑倒在宴会厅中央,声音凄厉如鬼嚎:

“报——!大人!不好了!‘易’国贼兵夜袭!他们……他们已突破边境,直扑城西!”

满座皆惊,音乐戛然而止,酒杯跌落在地的碎裂声格外刺耳。

旅人猛地站起,酒意瞬间醒了大半,脸色煞白:“你说什么?!边境守军呢?!”

“守军……守军因大人前日下令轮休犒赏,防备松懈,被……被贼兵内外夹击,一击即溃!”

旅人的心沉入了冰窖。那道为了显示恩宠、未经深思熟虑的轮休犒赏令,竟成了敌人利用的突破口!

还不等他做出反应,又一名信陵君宫中的内侍狂奔而来,哭喊道:“客卿大人!君上急召!您的……您的府邸后苑……也起火了!是贼人细作纵火!”

鸟焚其巢!

旅人冲出厅外,望向自己府邸的方向。只见那片他倾注心血、象征着他权力与荣耀的华丽建筑群,已然陷入熊熊火海!冲天的烈焰,如同巨鸟愤怒的翅膀,将他苦心经营的“巢穴”无情吞噬(鸟焚其巢)!

几乎在同一时间,更多的噩耗接踵而至:

“报——!城西粮仓被劫!我军过冬的粮草……尽数被‘易’国贼兵抢走、焚毁!”

丧牛于易!

“牛”在古代是重要的生产资料和财富象征,这里的“丧牛”喻指失去了赖以生存的根本物资。这些维系国家命脉的粮草,就在他与敌国使者虚与委蛇、疏于防范的“易”地边界,丧失殆尽(丧牛于易)!