笔下文学小说网 > 女生言情 > 古汉语常用字字典故事 > 第1章 第10章 把bǎ,“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”

第1章 第10章 把bǎ,“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜”(1 / 2)

把bǎ,介词。将,把(后起意义)。苏轼《饮湖上初晴后雨》诗:“欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。”(西子:西施,春秋时代越国有名的美女。)

我们一起来欣赏苏轼这首千古传诵的写景佳作。

一、故事原文、注释及翻译

原文:

饮湖上初晴后雨二首·其二

水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。

关键词注释:

· 潋滟:水波荡漾、波光闪动的样子。

· 空蒙:细雨迷蒙的样子。

· 西子:即西施,春秋时代越国的绝代美女。

· 淡妆浓抹:淡雅的妆饰和浓艳的打扮。

· 总相宜:都非常合适,总是那么恰到好处。

白话翻译:

晴日下,西湖水波荡漾,光彩熠熠,正是美好的样子;雨天时,远处的山色在烟雨中一片迷蒙,也显得非常奇妙。

若是要把西湖比作那位古代的美人西施,那么无论是素雅的淡妆,还是艳丽的浓抹,她都是那么美丽动人,恰到好处。

二、创作背景

这首诗创作于宋神宗熙宁六年(1073年),当时苏轼在杭州任通判。这是他因反对王安石变法而自请外放的时期。尽管在政治上有些失意,但杭州的山水极大地慰藉了他的心灵。

· 心境与环境:苏轼深爱杭州,尤其钟情于西湖。他主持疏浚西湖,修筑苏堤,与这片山水结下了不解之缘。在一个先是晴朗后转细雨的春日,他与友人在湖上饮酒,被西湖在不同天气下展现出的截然不同的美所深深触动,诗兴勃发,写下了这首组诗。这是其中的第二首,也是最为着名的一首。