跋bá,踩,践踏。《诗经·豳风·狼跋》:“狼跋其胡。”(胡:野兽脖子下的垂肉。)
我们来一起深入解读《诗经·豳风·狼跋》这首简短而意蕴深长的诗。
故事原文、注释及翻译
《诗经·豳风·狼跋》
狼跋其胡,载疐其尾。
公孙硕肤,赤舄几几。
狼疐其尾,载跋其胡。
公孙硕肤,德音不瑕?
【注释】
· 跋:踩,践踏。
· 胡:老兽脖子下垂的肉。老狼颈下肉松弛,走路时会晃动。
· 载:则,又。
· 疐:绊倒,阻碍。这里指踩到。
· 公孙:此处指贵族,旧说多指周公旦。
· 硕肤:体态肥硕。一说“肤”通“胪”,有“美”之意,“硕肤”即心胸宽广,品德美好。
· 赤舄:古代贵族穿的红色厚底礼鞋。
· 几几:形容鞋头弯曲、精致美观的样子。
· 德音:美好的名声。
· 不瑕:无瑕疵,完美无缺吗?“不”字在这里是发问词,意为“岂不”、“难道不”。
【白话翻译】
老狼向前走,会踩到自己脖子下的垂肉;
老狼向后退,又会绊到自己长长的尾巴。
那位公孙贵族,有着肥硕的体态(或宽广的胸怀),脚上穿着华美的红色礼鞋。