笔下文学小说网 > 女生言情 > 古汉语常用字字典故事 > 第5章 第10章 謷ào,“謷然不顾”

第5章 第10章 謷ào,“謷然不顾”(1 / 2)

謷ào,通“傲”。傲慢。《庄子·天地》:“謷然不顾。”

我们将对《庄子·天地》中的“謷然不顾”这一核心意象进行深入的解析。

一、原文、注释与翻译

原文节选(《庄子·天地》篇):

尧治天下,伯成子高立为诸侯。尧授舜,舜授禹,伯成子高辞为诸侯而耕。禹往见之,则耕在野。禹趋就下风,立而问焉,曰:“昔尧治天下,吾子立为诸侯。尧授舜,舜授予,而吾子辞为诸侯而耕。敢问,其故何也?”

子高曰:“昔尧治天下,不赏而民劝,不罚而民畏。今子赏罚而民且不仁,德自此衰,刑自此立,后世之乱自此始矣。夫子阖行邪?无落吾事!”俋俋乎耕而不顾。

注释:

· 謷然不顾:此四字是后世对原文情境的概括与提炼,精准地捕捉了伯成子高当时的神态。“謷”(áo) 此处意为高傲、超然、不屑一顾的样子。“不顾” 即不回头,不理睬。

· 伯成子高:传说中的隐士,喻指得道的隐者。

· 下风:下方,表示禹对伯成子高的尊敬。

· 不赏而民劝:无需奖赏,百姓自然勤勉。

· 阖行邪:为什么不走开呢?“阖” 同“何”。

· 无落吾事:不要耽误我的事。“落”,耽误,妨碍。

· 俋俋(yi yi):专心致志耕作的样子。

翻译:

尧治理天下时,伯成子高被立为诸侯。尧传位给舜,舜传位给禹,伯成子高便辞去诸侯之位,回乡耕种。禹前去见他,他正在田野里耕作。禹快步走到下方的风口,站着问道:“从前尧治理天下,您被立为诸侯。尧传舜,舜传我,您却辞去诸侯而来耕种。请问,这是什么缘故呢?”

子高说:“过去尧治理天下,不行赏罚而百姓自然向善,不施刑罚而百姓自然敬畏。如今你施行赏罚,百姓却不仁爱,德行从此衰败,刑罚从此建立,后世的祸乱就要从此开始了。你怎么还不走开呢?别耽误我的事!”说完,便专心致志地耕地,头也不回,一副超然物外、不屑一顾的神情。