岸àn,崖。《荀子·宥坐》:“三尺之岸而虚车不能登也。”(虚车:空车。)
我们来详细解读《荀子·宥坐》中的“三尺之岸而虚车不能登也”一句。
这句名言出自中国古代思想家荀子的着作,蕴含了深刻的治国与修身哲理。
一、原文、注释与翻译
1. 原文出处与背景
这句话出自《荀子·宥坐》篇。该篇主要记录了孔子及其弟子的言行,借以阐述荀子的思想。“宥坐”即“右坐”,指放在座位右边的一种提醒自己恪守中庸之道的欹器(一种倾斜易覆的器皿)。本篇以此开篇,讨论了一系列治国理政的道理。
“三尺之岸而虚车不能登也”所在的段落,是孔子在回答子贡关于为政者应如何治理百姓的问题时所说的。
2. 原文节选
孔子曰:“三尺之岸而虚车不能登也,百仞之山任负车登焉。何则?陵迟故也。 数仞之墙而民不逾也,百仞之山而竖子冯而游焉,陵迟故也。今夫世之陵迟亦久矣,而能使民勿逾乎?”
3. 关键词注释
· 三尺之岸:三尺高的陡峭崖岸。三尺,形容很低。
· 虚车:空载的车子。
· 不能登:无法爬上去。
· 百仞之山:极高的山。仞,古代长度单位,一仞约合七尺或八尺。
· 任负车:负载着货物的车子。任,负担。
· 陵迟:本文指坡度平缓,逐渐升高。这里引申为教化、法令的推行循序渐进、积渐而成。(注意:这个词后来引申为“衰落”、“败坏”的意思,但在此处是中性甚至褒义的。)
· 逾:逾越,翻越。
· 竖子:小孩子。
· 冯:同“凭”,凭借,这里指攀登、游玩。
4. 白话翻译
孔子说:“只有三尺高的陡峭堤岸,空车子也拉不上去;却有百仞高的巍峨大山,负载重物的车子能攀登上去。这是为什么呢?是因为(大山)有平缓的坡度的缘故。”
(他接着用类比说)几仞高的墙,百姓不会翻越;但百仞高的山,小孩子都能爬上去游玩,也是因为山势平缓的缘故。现在的社会秩序(如果像陡岸一样崩坏),也已经很久了,在这种情况下,怎么能指望百姓不逾越规矩呢?