第3歌 第4歌(1 / 2)

第三歌

(新娘)

彻夜卧于榻,辗转寻吾爱;

寻他终不见,我心何怅然。

我当披衣起,穿行城街间,

遍访诸巷陌,寻觅心所恋。

我虽殷勤寻,终未得相见,

城中巡守者,遇我正逡巡。

“可曾见我心爱之人?”我追问,

方别巡守去,竟遇我良人!

我急展双臂,紧拥不分离,

直至引他入我母家中,

至我出生处,那内室幽静。

(新娘)

耶路撒冷的女子啊,请与我立约,

再指羚羊与母鹿为证:

不可惊动爱情,

莫将它唤醒,等它自发声。

(歌队)

那从旷野而来,炊烟柱般上升的是谁?

他散发着没药与乳香之气,

弥漫着商贾的诸般芬芳。

看啊!所罗门的步舆来临——

六十勇士环绕,皆以色列精锐,

腰佩刀剑,善战骁勇,

为防夜间的惊恐。

所罗门王以黎巴嫩木造舆,

银为柱,金为底,

朱紫锦缎铺华座,

内里绣满爱的装饰。

(歌队)

锡安的女子啊,举目瞻望!

看那头戴冠冕的所罗门王:

在他婚庆之日,他母亲为他加冕,

他心中满怀欢畅。

——————

第四歌

(新郎)

我佳偶,你全然美丽,如鸽眼隐于纱幔后;

你秀发如基列山麓奔下的黑山羊群,

你牙齿如新剪毛、刚沐浴的双生羊羔,

无一只残缺不全。

你朱唇似鲜红的丝带,巧笑嫣然,

你纱巾下的双颊如初绽的石榴瓣,

你粉颈似大卫城楼,悬千盾耀勇士荣光。

你双乳似一对孪生小鹿,

嬉游于百合花丛。

我必往没药山,登乳香岗,

直待到破晓时分、暗影消散。

我佳偶,你全然完美,毫无瑕隙。