第41章 当温柔的声音消失时(1 / 1)

Mic, When Soft Voices Die

[英]波西·比希·雪莱

Percy Bysshe Shelley

当温柔的声音消失时,

音乐,在记忆中颤动,

当甜美的紫罗兰凋零时,

芳香,在嗅觉间萦绕。

当玫瑰凋谢时,

叶瓣,堆成爱人的床:

当你飘然远去,

爱情,将在我对你的思念中安眠。

Mic, when soft voices die,

Vibratesthe ory;

Odours, whe violets si,

Live with the sehey qui.

Rose leaves, when the rose is dead

Are heapd for the beloveds bed;

And so thy thoughts, when thone,

Love itself shall sber on.