笔下文学小说网 > 玄幻奇幻 > 左眼见飘心中喜貳 > 第九十一章边境公司交际飘

第九十一章边境公司交际飘(1 / 2)

汽车驶过昆磨高速最后一段盘山公路时,窗外的植被突然换了模样。橡胶树宽大的叶片在风中舒展,空气里混着潮湿的泥土气息与隐约的香料味道,导航提示 “距离磨憨口岸还有 5 公里”。2015年深秋,我带着公司开拓东南亚市场的任务,第一次踏上中老边境这片土地。

磨憨口岸的联检大楼前,穿着橙色工装的搬运工正将成箱的电子产品搬上老挝牌照的货车,戴着斗笠的老挝妇女蹲在路边售卖野生菌,中文与老挝语交织的吆喝声此起彼伏。对接我的合作伙伴是老挝籍华人陈叔,他穿着熨帖的条纹衬衫,袖口别着枚褪色的 “友谊勋章”—— 那是中老铁路通车时政府颁发的纪念章。“在这里做买卖,光懂生意经不够,得懂‘边境规矩’。” 他握着我的手时,掌心的老茧蹭过我的指腹,“比如老挝朋友请你喝‘拉邦咖啡’,无论多烫都要先抿三口,这是尊重。”

我们的第一次正式交际在口岸旁的 “雨林餐厅” 展开。木质餐桌上摆着竹筒饭、香茅草烤鱼,还有一瓶老挝啤酒。陈叔带来了老挝当地的建材商西提,他黝黑的脸上总是挂着笑容,说话时习惯用手比划。当我拿出合作方案时,西提没有立刻翻看,而是先给我斟满啤酒:“李经理,我们老挝人做生意,先看‘人’再看‘纸’。” 那天我们没谈太多合同细节,却聊了三个小时的家族故事 —— 西提的祖父曾参与中老公路建设,我的父辈也在云南当过知青,共同的记忆瞬间拉近了距离。

真正的挑战从货物通关开始。我们公司第一批出口的机械设备,在磨憨口岸滞留了整整四天。原因是老挝海关要求提供的 “原产地证明” 格式与国内不同,而翻译文件又出现了歧义。那段时间,我每天往返于海关大楼、翻译公司和陈叔的办公室之间,手机里存满了各种表格的照片,笔记本上记满了老挝语的专业术语。

转机出现在一次偶然的交际场合。在口岸管委会组织的中秋联谊会上,我遇到了老挝南塔省海关的蓬猜科长。他正对着月饼盒上的 “嫦娥奔月” 图案好奇不已,我趁机用刚学的老挝语解释这个中国神话。当得知我们的货物是用于老挝当地学校建设时,蓬猜突然拍了拍我的肩膀:“教育是大事,我来帮你们协调。” 第二天,他亲自带着工作人员到仓库核验货物,还手把手教我们填写老挝的报关表格。“边境上的事,有时候比文件更重要的是‘信任’。” 他笑着说,手里还拿着我送给他的神话故事绘本。

这次经历让我明白,中老边境的公司交际,本质上是跨文化的磨合。我们开始调整工作方式:在合同里加入双语注释,在会议前准备当地的特色茶点,甚至专门聘请了老挝籍员工负责沟通。有一次,我们为老挝客户举办产品培训,特意将技术手册里的案例换成当地的工程项目,还在休息时安排了傣族舞表演。当老挝客户们跟着音乐节奏拍手时,我突然意识到,商业合作的纽带,早已在这些细节中悄然加固。

在边境待得越久,越能感受到 “交际” 二字的深层含义。它不只是合同上的签字,更是节日里的一声问候,是困难时的一次援手。2023 年春节前夕,我们公司的老挝员工阿玲突然找到我,眼眶通红:“我妈妈在万象生病,想回去看看,但买不到车票。” 当时正值中老铁路春运高峰,车票早已售罄。我立刻联系陈叔,他发动了自己的人脉,最终通过铁路部门的 “绿色通道”,帮阿玲买到了当天的车票。

阿玲回来时,给我们带了一包老挝的 “古树茶”,还有她妈妈亲手做的 “达嘛轰”(老挝传统糕点)。“我妈妈说,中国朋友是‘心连在一起的人’。” 她用不太流利的中文说。这件事之后,公司里的中老员工关系变得更加融洽,大家会互相分享家乡的美食,交流各自的习俗。有一次,老挝员工教我们跳 “南旺舞”,中国员工则教他们写毛笔字,办公室里时常充满欢声笑语。

除了同事间的情谊,与客户的交际也逐渐超越了商业范畴。西提的儿子考上中国的大学时,特意来向我咨询志愿填报;蓬猜科长的女儿结婚,还邀请我们去老挝南塔省参加婚礼。在婚礼上,我看到中老两国的习俗完美融合:新娘穿着老挝传统的 “纱笼”,却也按照中国习俗给长辈敬茶;宴席上既有老挝的 “冬阴功汤”,也有中国的 “红烧肉”。西提握着我的手说:“现在我们不只是生意伙伴,更是一家人。”

2015 年 12 月,中老铁路通车两周年之际,我们公司在老挝万象的分公司正式成立。开业典礼上,陈叔、西提、蓬猜都来了,他们胸前别着我们公司定制的徽章,上面印着 “中老携手,共创未来” 的字样。站在万象站的站台上,看着呼啸而过的 “澜沧号” 动车组,我突然想起初到磨憨时的场景 —— 那时的我还在为通关手续焦头烂额,而现在,我们的货物可以通过铁路直达老挝各地,我们的合作也从单一的贸易扩展到技术研发、人才培训等多个领域。

在边境的这段日子,我见过凌晨五点的口岸 —— 货车的车灯划破黑暗,报关员的身影在联检大楼前穿梭;也见过深夜的办公室 —— 中老员工一起加班修改方案,电脑屏幕的光映着他们专注的脸庞。我曾为文化差异带来的误解而焦虑,也曾为跨语言沟通的困难而疲惫,但更多的时候,我感受到的是温暖与希望:是陈叔递来的一杯热咖啡,是西提竖起的大拇指,是蓬猜科长耐心的指导,是阿玲脸上灿烂的笑容。

这些经历让我明白,中老边境的公司交际,早已超越了 “生意” 的范畴。它是两种文化的对话,是两国人民的相知,是在共建 “一带一路” 的浪潮中,无数人用真诚与努力编织的纽带。如今,每当我站在磨憨口岸,看着来来往往的车辆和人群,总会想起陈叔当初说的那句话:“在这里,每一次握手,都是一次心与心的靠近。” 而我知道,这样的握手,还将在这片充满生机的边境土地上,继续书写更多温暖的故事。

2016 年初,东南亚建材市场迎来了一场不小的波动。越南某建材企业突然大幅调低价格,导致老挝当地建材市场价格体系紊乱,我们公司与西提合作的学校建设项目也受到波及 —— 原定的建材采购成本上涨了 15%,项目进度面临停滞风险。

得知消息的那天,我正和陈叔在磨憨口岸的货运站核对新一批设备清单。挂完西提焦急的电话,陈叔的眉头也拧了起来:“现在不是慌的时候,得赶紧找对策。” 我们立刻召集公司的中老员工开会,老挝籍员工阿凯提出:“老挝北部有很多小型采石场,或许能直接从当地采购石材,降低运输成本。” 这个提议让我们看到了希望,但新的问题随之而来 —— 这些小型采石场大多没有标准化的生产流程,产品质量难以保证。

为了验证可行性,我和阿凯、西提一起驱车前往老挝南塔省的采石场。车子在崎岖的山路上颠簸了三个小时,沿途的热带雨林里不时传出鸟鸣。到达采石场时,场主岩叫正带着工人用简陋的工具开采石材。看到我们,他有些拘谨地递来一杯自酿的米酒:“我们的石头质量好,但没人知道。” 西提用老挝语和岩叫沟通,我则仔细查看石材的硬度和纹理,并用手机拍下样本照片发给国内的技术团队。

经过三天的考察,我们筛选出三家符合要求的采石场。但新的难题又出现了:采石场没有足够的运输车辆,无法按时供货。就在我们一筹莫展时,蓬猜科长主动找到了我们。原来他听说了我们的困境,特意联系了老挝当地的运输协会。“你们帮助我们建设学校,我们也该尽一份力。” 蓬猜笑着说,手里拿着一份运输合作意向书。

最终,我们通过 “当地采购 + 协会协调运输” 的模式,不仅将建材成本控制在了预算范围内,还帮助三家采石场建立了标准化生产流程。在项目复工仪式上,岩叫特意给我们送来一块刻有 “中老友好” 的石碑:“是你们让我们的石头走出了大山。” 这次危机让我深刻体会到,边境公司的交际,不仅是商业上的合作,更是在困难时刻相互扶持的情谊。