“我试试。”她听到自己的声音,比想象中要镇定。
没时间多想,她立刻被带到主翻的位置上,戴上了同传耳机。
活动准时开始。
最初的几分钟,她还能感觉到自己的心跳声在耳边咚咚作响。
但当她开口翻译出第一段话,熟悉的专业领域让她迅速进入了状态。
得益于前期参与过资料准备,她对流程和专业术语都非常熟悉,中英之间的转换流畅。
会议顺利进行,直到自由交流环节。
那位一直没怎么说话的匈牙利高校代表果然拿起了话筒,用匈牙利语提出了一个相当具体的问题,涉及双方课程学分互认的细节。
现场出现了一瞬间的凝滞。
其他翻译显然对这句突如其来的匈牙利语措手不及。
舒念集中精神,听得格外认真。
等对方话音落下,她稍作停顿,不仅用中文清晰准确地复述了问题,还在中方代表回答后,用流利的匈牙利语将回答的核心意思传达了过去。
活动结束后,王老师长长地舒了一口气,用力地和舒念握了握手。
“舒念同学,太感谢你了,今天真是多亏了你,心理素质好,专业更是没得说。”
一直在一旁关注的导师也走了过来,拍了拍她的肩膀,眼中是毫不掩饰的赞许。
“做得很好,临场不乱,处理得很到位。”
舒念直到这时,才感觉一直紧绷的肩膀真正松弛下来。
她笑了笑,没多说什么,但心里清楚,自己刚刚通过了另一场重要的考验。